Springe direkt zu Inhalt

Shared and Divided Feelings in Translingual Texts of Emine Sevgi Özdamar. Performativity and Affective Relationality of Language, Writing and Belonging

Analyzing Affective Societies (Cover)

Analyzing Affective Societies (Cover)

Fleig, Anne – 2019

In this chapter I will discuss how to explore the affective dimensions of contemporary literature and language, especially in translingual writing, and to search for possibilities to analyze these aspects. As affect is much more than only a result of writing, but rather part of the writing process itself, I will ask for the performativity of language in different types of texts by well-known German author Emine Sevgi Özdamar. Many of her texts deal intensively with questions of language, especially those of moving in and between languages. Word by word, they form a stage for translingualism and for the writing process itself. Özdamar’s literary reflections demonstrate first, that moving between languages is driven by affect as an encounter between bodies and words, thus creating the affective relationality of language and between languages, and second, that the affective and performative production of translingualism is closely linked to her concept of authorship.

Title
Shared and Divided Feelings in Translingual Texts of Emine Sevgi Özdamar
Author
Fleig, Anne
Date
2019
Identifier
DOI: 10.4324/9780429424366-13
Appeared in
Kahl (Ed.) 2019 – Analyzing Affective Societies
Language
eng
Type
Text
Size or Duration
pp. 230–245